以下是泰戈尔的一些原文英文:
《最后的诗篇》
If the last night of the world should come, And I should be taken from you, Would you be sad, my love? Would your tears flow, my love?
If the last leaf of the tree should fall, And I should be taken from you, Would you be sad, my love? Would your tears flow, my love?
If the last bird should sing its song, And I should be taken from you, Would you be sad, my love? Would your tears flow, my love?
If the last star should shine its light, And I should be taken from you, Would you be sad, my love? Would your tears flow, my love?
If the last flower should bloom its bloom, And I should be taken from you,
《飞鸟集》
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
《吉檀枷利·第一章》
Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.
《创造之谜》
The mystery of creation is like the darkness of night-it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
《怜悯之雨》
When the heart is hard and parched up, come upon me with a shower of mercy.
《欢歌陪伴》
When grace is lost from life, come with a burst of song.
《路之沙》
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
《幽会》
I came out alone on my way to my tryst. But who is this that follows me
《失去太阳》
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
《新月集》
The Home I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser. The daylight sand deeper and deeper and deeper into the darkness, and the
这些诗句展示了泰戈尔诗歌的多样性和深刻哲理,希望这些原文能帮助你更好地理解和欣赏泰戈尔的诗歌。